martes, 29 de septiembre de 2009

La UAM usa mapas de Wikipedia en sus folletos

Todos los universitarios sabemos que no podemos hacer trabajos con wikipedia como bibliografía y muchísimo menos si se van a publicar. Es un insulto, es obvio. Más o menos...El otro día estaba por la Universidad Autónoma de Madrid y vi el siguiente folleto del grado de hispánicas:


Me sonaba el mapa que aparecía. ¿De dónde lo conocía?

Aquí el link:

El mapa es de wikipedia. La Universidad Autónoma de Madrid utiliza mapas de la wikipedia para hacer su publicidad. Interesante. No sólo eso, sino que si nos vamos al link del programa de la carrera de "Grado en estudios hispánicos: Lengua Española y sus literaturas" veremos esta imagen:

Aquí la página. O sea, otro mapa de wikipedia.

Además, sino que si nos vamos dentro del folleto del Grado hispano autónomo veremos esto:

Bonitas imágenes de Cervantes y Borges. ¿Las habrán conseguido de la misma manera cutre que los mapas? Hagamos una prueba, pongamos en Google Imágenes "cervantes" a ver cuál es la primera imagen que aparece. Y hagamos lo mismo con "Borges". Querido lector, compruébalo por ti mismo:

http://images.google.es/images?hl=es&um=1&sa=1&q=cervantes&btnG=Buscar+im%C3%A1genes&aq=undefined&oq=

http://images.google.es/images?hl=es&um=1&ei=hBjFSqSCK4GGjAekp-jxDg&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=borges&spell=1

Dependiendo del momento del día cambian de lugar, normalmente las mismas imágenes que la UAM ha usado para su folleto son las primeras.

Es más, el primer mapa aparece en la primera búsqueda de "español en el mundo".

Por un lado es bonito ver que una persona sola, sin recursos y sin reconocimiento puede hacer las cosas mucho mejor y de manera más profesional que una universidad que se las da de las mejores de España. Ya sabéis, el tuerto es ministro de educación en el país de los rectores ciegos. La universidad siempre consigue deceptionarte una vez más, aunque ya estés en el último año y te creas curado de espanto.

Seguir leyendo este post...

Próximo ministro de exteriores alemán Westerwelle se niega a responder en inglés: "esto es Alemania"

Mal comienzo para el que será el nuevo Ministro de Exteriores de Alemania, líder del partido liberal alemán FDP (y por cierto y aunque esto no venga a cuento, homosexual, lo cual sorprende por el hecho de que lidere un partido que hace coalición con los democristianos) Guido Westerwelle. En una rueda de prensa fue preguntado (en inglés) por un reportero británico de la BBC si podía hacer una pregunta en inglés y que él respondiese en el mismo idioma. La pregunta en sí, según el político, es la misma que acaba de responder, sólo que la querían en inglés.

Traduzco lo que dice el político alemán antes y después de reponder. En el vídeo son los fragmentos hasta el segundo 35 y a partir del minuto 1 segundo 20 hasta el final:



"Si fuesen tan amable, porque la conferencia de prensa es en Alemania.

Por favor, entiéndalo. Así como es costumbre que en el Reino Unido se habla inglés, así es también en Alemania, que se hable alemán.

...


Y para que quede claro, podemos quedar para tomar el te sin ningún problema fuera de la conferencia de prensa y entonces hablamos sólo inglés. Pero... Esto es Alemania."


"Wenn sie biete so freundlich wären, weil die Pressekonferenz in Deutschland ist.

Biete haben Sie Verständnis dafür. So wie in Großbritannien üblich ist, dass man dort selbstverständlich Englisch spricht, so was in Deutschland üblich ist, dass man hier Deutsch spricht.

...

Und damit nur das gleich klar ist, wir können noch gern außen der Pressekonferenz fabelhaft auch zum Tee treffen und dann sprechen wir nur Englisch. Aber... Es ist Deutschland hier."



Visto en la web austriaca derStandard. Cuando se acaba el vídeo de Youtube aparecen dos recomendaciones. Uno de ellos se llama "Westerwelle speaking English". No tiene pérdida tampoco.

Comentemos lo acontecido. ¿A vosotros qué os parece? Tengamos en cuenta ciertas cosas. a) Estamos en Alemania, un país que no ha tirado la toalla por la lucha de la lengua aunque acepta que su idioma no dominará el mundo ni las instituciones mundiales. b) En el que la gente con una educación media puede defenderse en inglés bastante bien. c) Que el inglés es la lengua internacional, no oficial pero sí de manera tácita. d) Que Westerwelle será el Ministro de Exteriores.

Con todo esto yo diría que la respuesta es pésima en cuanto a las formas pero pasable en cuanto al contenido. Tiene razón, es una conferencia de prensa nacional tras las elecciones alemanas y a nadie se le escapa que el reportero estaba testando sus conocimientos de idiomas más que hacer una pregunta. Aunque el Ministro de Exteriores debería tener otro tacto con los periodistas extranjeros.

La cara que pone entre los segundos 18 y 21 de "me cago en la mar salada", morderse el labio, la utilización del tópico británico del te, los haspavientos de las manos al final y la frase "es ist Deutschland hier" 'esto es Alemania' es el gran error de todo esto.

Por cierto Zapatero ya nos hizo un agradecido cocido de habas hace ya tiempo:


Otros posts que te pueden interesar:
Políticos españoles hablando inglés y otros idiomas (o no)
Posibles coaliciones en Alemania después de las elecciones federales
C
arteles chundos de las elecciones generales

Seguir leyendo este post...

lunes, 28 de septiembre de 2009

Carteles chungos de las elecciones alemanas

Lo que ya dijimos aquí: Schwarz-Gelb. Democristianos y liberales al poder. Socialistas al hoyo. En realidad una debacle ahora es lo mejor que le puede pasar al partido socialista a largo plazo. De haberse metido en otra Große Koalition en 4 años podrían haber salido con menos del 20% de votos.
Los Piraten se quedan con un honroso 2% pero sin ningún parlamentario. No he conseguido todavía los datos de los que hicieron este cartel:

El partido marxista leninista de Alemania escribió sobre este cartel: 'La confianza está bien, el control es mejor'. Y eso con el careto de Lenin. Si junto a esa frase hubiesen puesto una pistola apuntándome habrían conseguido mi voto, seguro. Si tuviese voto, claro. Aquí el lugar de la foto:
Cerca de Alexander Platz, en Berlín.

Para que no digan que soy parcial aquí pongo el otro cartel que tenía al otro lado:

'Los mismos derechos para todos los seres humanos que viven en Alemania'. Para todos los mismos derechos. Para todos poquitos, pero los mismos.

Otros posts que te pueden interesar:
Posibles coaliciones en Alemania después de las elecciones federales
Caricaturas de la reunificación alemana en der Spiegel
La república olvidada del Sarre: El tercer estado alemán

Seguir leyendo este post...

sábado, 26 de septiembre de 2009

Adelantos suecos del Iphone: wtf

El otro día, en una puerta de empleados del Ikea de la Gavia, en Madrid, al lado del parking de bicis me encontré con esto:

Ikea lanza su propio Iphone (con escritura particular) que también sirve como interfono.

Otros posts que te pueden interesar:

Gas pimienta WTF
Hercules quiere follarme
Niña suiza encuentra condón en su paquetito de patatas


Escribir el resto de la entrada ACÁ

Seguir leyendo este post...

Fe

"¿Es porque soy judío? Porque mataría a mi rabino con una chuleta de cerdo para estar con tu hermana."


Howard Wolowitz M.Eng, en The Big Bang Theory, capítulo 15 de la primera temporada.

Seguir leyendo este post...

viernes, 25 de septiembre de 2009

10 escenarios en los que Google entra en crisis

Google es un gigante de la información. Almacena tal cantidad de información de nosotros que en el futuro podría crear una situación peligrosa.

Todos hemos leído algo parecido si pasamos 15 minutos en Internet al día. Google conoce quiénes somos, qué comemos, dónde vamos, a quién conocemos, cuánto pagamos, qué nos excita, nos preocupa, nos hace reír… Es Godgle (imagen sacada de aquí).

Pues no. Google es una empresa más, puntera, vanguardista, revolucionaria, etcétera, pero una empresa hecha por señores. Cuanto más grande se haga más difícil le resultará seguir manteniendo esa posición, además de la dificultad de seguir siendo objetiva y no hacer competencia desleal.

¿Quién asegura que Google seguirá siendo EL MEJOR buscador (y correo, y mapas, y vídeos, y...) dentro de 5, 10 ó 20 años?

Y para quitar esa idea infantil de Godgle presento 10 escenarios donde Google deja de ser lo que es. Vaya por delante que yo sé poco de economía e informática. No pretendo hacer un verdadero análisis técnico de las debilidades de Google. Sólo quiero mostrar mundos posibles que por ahora no somos capaces de ver:

1. La sociedad se aburre de él. Google comienza a ser percibido como aburrido, demasiado comercial, anticuado, uncool. El odio que hoy dirijimos a Microsoft comienza a dividirse entre los dos gigantes de la información. Incluso siendo el mejor buscador, la sociedad prefiere usar otros y empezamos a decir cosas como “¿todavía usas Google? Te pareces a mi padre, hahaha”.

2. Se filtra o se emula la formula de búsquedas de Google y muchos buscadores comienzan a usarla. Así todos los buscadores empiezan a aparecerse peligrosamente los unos a los otros. De hecho aparecen servicios para que cada persona se pueda montar su pequeño buscador personalizado.

3. Google crea un monopolio. EEUU y la UE lo obligan a que se desarticule en diferentes empresas más pequeñas para crear un mercado competitivo. Apoyan el lanzamiento de otros buscadores más pequeños y territoriales.
4. Google decide que no gana la suficiente. Así que hace que algunas de sus herramientas sean de pago. La gente huye de él y se crean otras webs que lo emulan que son gratuitas.

5. Google decide que no le reporta dinero investigar e innovar. Contratar a los mejores de los mejores para lanzar cosas gratuitas es tirar el dinero. Además, ya son los mejores, la competencia prácticamente no existe. Para qué vamos a seguir luchando por ser la punta de lanza cuando ya lo son desde hace décadas. Decide mantener lo que tiene y despedir personal, lanzando alguna cosilla nueva muy de vez en cuando y que empiezan a aburrir. Sigue siendo una gran empresa durante varias décadas pero comienzan a adelantarla.

6. Google deja de ser objetivo, y aplica una series de valores (religiosos, nacionales, políticos, económicos) a sus búsquedas. Empieza por no indexar páginas que huelan a terrorismo o pedofilia. Va un paso más allá y, por ejemplo, al igual que en Youtube no hay porno, decide que no indexa páginas de porno, ni partidos políticos extremos, ni de sectas, ni de... La gente cuestiona su papel moral y buena parte deja de usarlo.

7. Mal funcionamiento de la información que guardan. Aparecen casos de venta o de filtración de información. Multas, denuncias, pérdida de confianza y la gente diversifica sus búsquedas.

8. Google comienza a tener un desequilibrio entre su función de buscador y su función de ofertar otros productos. Su buscador se va convirtiendo en pura publicidad de los productos Google. Por ejemplo, decide poner los blogs de blogspot antes que los de otros servidores de blogs. Pongamos que poniendo "herramienta social" los primeros resultados sean Orkut (servicio de google) y que sólo en la segunda página nos encontremos con Facebook o Twitter. Se le acusa de competencia desleal. Google deja de ser tan útil.

9. Aparecen nuevas maneras de búsquedas, por ejemplo, búsquedas semánticas en vez de cadenas escritas. Google, en un principio, se niega en aplicar esas búsquedas asegurando que las cadenas escritas son mejores. Sin embargo la sociedad cada vez usa más esa nueva manera. Se va quedando anticuado.

10. Sus productos se van diversificando. Comienza a vender de todo: móviles, ordenadores, mp5 (¿?), refrescos, aviones, armas... Sigue la senda que ya trazó Virgin. Poco a poco su importancia como puntera de la red se desvanece, aunque sigue siendo muy importante.

Otros posts que te pueden interesar:
Las 10 búsquedas más raras que han entrado en mi blog
Google analytics y mis visitas de 0 segundos: que susto
Google Earth (casi) ha aceptado la independencia de Kosovo

Seguir leyendo este post...

jueves, 24 de septiembre de 2009

Spaceman, The Killers

Bici, noche, Spree, gorra gris, cascos, Ampelmännchen, mp3, Spaceman:



El vídeo no es nada del otro mundo, la canción me encanta.

Seguir leyendo este post...

miércoles, 23 de septiembre de 2009

El Marco narratológico de Schmid aplicado a la Familia Pascual Duarte, de Cela

Bueno, y ahora vamos a ver ese marco teórico narratológico del que hablabamos explicando una novela concreta.
Y voy a escoger la genial Familia de Pascual Duarte, de Camilo José Cela, una novela que no sólo me encanta, sino que creo que podría tener un éxito increíble como película. Alguien debería enviar una copia traducida al inglés a Quentin Tarantino.

Volviendo a nuestro análisis de Pascual, la novela en sí se compone de siete textos. El principal es el cuarto, las memorias de Pascual (en el centro de la imagen). Los otros seis no suman más de veinte páginas en total pero complican el marco y los niveles narratológicos. En el siguiente esquema aparece de manera resumida y gráfica los diferentes textos, los autores (concretos, abstractos o implícitos y las voces narrativas) y los lectores/receptores:


Los siete textos de la novela son:

Nota del transcriptor
Carta de Pascual a Joaquín B.
Fragmento del testamento de Joaquín B.
Memorias de Pascual.
Segunda nota del transcriptor.
Carta del párroco Santiago Lureña.
Carta del Guardia Civil Cesáreo Martín.

Las últimas dos están en realidad englobadas en la segunda nota del transcriptor.

A continuación publico el trabajo que José Calvo Tello hizo para la clase de "Spanischer Roman seit dem Bürgerkrieg" 'Novela española desde la guerra civil', en el Sommersemester(segundo semestre) 09 en la Humboldt Universität zu Berlin:

Introducción
En este trabajo queremos tratar el marco narratológico de la novela La familia de Pascual Duarte, de Camilo José Cela. Esta novela corta aparecida en 1942 fue su primera novela y una de las más aplaudidas y conocidas del autor. La historia es la autobiografía ficcional (mejor dicho un portarretrato) de Pascual, un hombre de Extremadura que nace al final del siglo XIX. Las muertes esperpénticas de sus familiares, amigos y mascotas (ya sean muertes naturales o asesinatos que él mismo perpetra) y sus intentos infructuosos de fundar una familia marcan el relato. Esta obra no sólo llama la atención por sus personajes o su brutalidad, sino por sus niveles narratológicos. Es un conjunto de textos con diferentes narradores, fechas, motivaciones, destinatarios, etcétera que complican y multiplican la lectura de la novela. Éste último aspecto es el que queremos tratar en este trabajo. Aplicaremos el modelo comunicativo narratólogico de Wolf Schmidt (Schmid, 2005) a la novela y compilaremos la crítica sobre este punto concreto, además de las lecturas que se han extraído de esto.

Características narratológicas de la novela
La novela se compone de siete textos. El principal es el cuarto, las memorias de Pascual. Los otros seis no suman más de veinte páginas en total. Analizaremos cada uno de ellos, señalando el narrador, el destinatario, la fecha, el lugar desde el que escribe, y su motivación.

Hemos utilizado el modelo narratológico de Schmid en el que se hace una primera división entre el mundo extratextual (en el que existen el autor concreto [Camilo José Cela en este caso]) y el mundo intratextual (Schmid, 2005: 44). En ese mundo existe un autor abstracto o implícito (que recibe las características que el lector es capaz de descubrir sobre quien ha escrito el texto a través de las huellas en el texto) y un lector implícito (el tipo de lector para el que el autor concreto cree estar escribiendo). Ese autor abstracto utiliza una voz narrativa (plano extradiegético) que habla sobre unos personajes (plano intradiegético) (Schmid, 2005: 44). A su vez los personajes se pueden convertir en autores ficcionales que utilizan una voz narrativa que hablan de unos personajes y así se van creando estratos narratológicos como ocurre, por poner en el ejemplo por antonomasia, en el Quijote.

Nota del transcriptor
Lo escribe un transcriptor anónimo al público implícito ya que su objetivo es publicar el conjunto de los textos con una intención pedagógica. La otra nota del transcriptor termina con la fecha enero de 1942 en Madrid, por lo que podemos suponer que la primera nota también fue escrita entorno a esa fecha y en la capital.

Nos hemos preguntado si esta persona debe ser considerada el narrador o el autor abstracto de la novela. Schmid asegura que el autor abstracto es el retrato que reconstruye cada lector en cada lectura sobre el autor concreto (Schmid, 2005: 60-62). Si el lector sabe que el transcriptor es un recurso literario entonces se tendría tanto un retrato de un autor abstracto como de ese transcriptor que sería el narrador. Además algunas de las funciones de este transcriptor (organizar, recortar, etcétera) se recogen como típicas del narrador (Schmid, 2005: 73-74). Sin embargo la frase “Das Fingieren einer Geschichte und eines sie präsentierenden Erzählers ist Sache des [abstrakten] Autors” (Schmid, 2005: 82) aclara la discusión. Desde este punto de vista el transcritor que aparece en la Familia... es el autor abstracto de la novela. Concuerda con el intento de algunos críticos de conectar a Cela con este recurso literario: “el transcriptro (¿el propio Cela?)” (Pedraza Jiménez y Rodríguey Cáceres, 2000: 181)

Él y Pascual (como narrador) son las principales voces de la novela. El transcriptor es el marco del texto en conjunto: con sus palabras comienza y también termina. Él mismo nos explica que encontró el relato de Pascual en 1939, en una farmacia de un pueblo de la provincia de Badajoz, de manos de Benigno Bonilla. Él ha enmendado las faltas de ortografía, lo ha ordenado y además ha eliminado los pasajes más cruentos.

Al haber nombrado al transcriptor como autor abstracto negamos que en esta nota del transcriptor haya un narrador. Schmid limita su análisis de elementos narratológicos a los textos narrativos. Asegura que un informe policial o una receta de cocina no tienen narradores (Schmid, 2005:10). La note (como texto independiente) por lo tanto no tiene narrador, sino que las características de éste se funden en la figura del autor abstracto. El mismo criterio aplicaremos para el resto de textos excepto para las memorias de Pascual, texto que sí es narrativo y cuyo narrador tiene una voz propia.

Carta
La carta fue escrita por Pascual Duarte (autor ficticio) a Joaquín Barrera López (amigo de una de sus víctimas, lector y destinatario ficticio) en la cárcel de Badajoz, el 15 de febrero de 1937 y junto a ésta se envió también las memorias del asesino. Su intención, según él mismo, es impedirse destruirlas y así alguien pueda aprender de su ejemplo.

Cláusula del testamento
Es un documento legal (por lo que no tiene un destinatario concreto) escrito por Joaquín Barrera López (autor ficticio) el 11 de mayo de 1937 (tres meses después de la fecha de la anterior carta) en un pueblo de Badajoz. Su objetivo es que el texto se destruya por “disolvente y contrario a las buenas costumbres” (Cela, 1972: 21) a no ser que pasen dieciocho meses, en cuyo caso cualquier persona podría hacer con él lo que dispusiera. Sobre la incongruencia de estas directrices hablaremos más adelante.

Memorias
Escritas por Pascual (autor ficticio) hacia una segunda persona (“señor”, “usted”) que no se explicita en el texto y que comentaremos a continuación. Gracias a la segunda nota del transcriptor sabemos que algunos de los últimos episodios fueron escritos al mismo tiempo que la carta a Joaquín Barrera López, por lo que sabemos que el final de su redacción rondaría febrero de 1937, en la cárcel de Badajoz. Difícil sería señalar la motivación si primero no conocemos el destinatario ficticio.

Aunque en un principio se podría pensar que las memorias están escritas también para Joaquín Barrera López (ya que les son enviadas junto a la carta) ¿por qué no aparece su nombre en ellas? ¿Por qué se usa ese aséptico usted o señor? Como ya se ha señalado la carta fue escrita a la par que los últimos capítulos y Urrutia señala que no hay porqué pensar que todas las memorias fueran planeadas desde el principio como una carta de confesión al amigo de la víctima (Urrutia, 1982: 57). El mismo autor recoge la idea de que éstas fuesen escritas al difunto González de la Riva (el difunto amigo de Joaquín Barrera y cuya muerte no vemos en la novela) ya que es a éste a quien están dedicadas:

“A la memoria del insigne patricio don Jesús
González de la Riva, Conde de Torremejía
quien al irlo a rematar el autor de este escrito
le llamó Pacualillo y sonría.”
(Cela, 1972: 23)

Sin embargo Urrutía nombra finalmente a un posible juez, o al director de prisiones como destinatarios ficticios más probables de las memorias, argumentando que ésta es la manera de conseguir un trato preferente dentro de la cárcel y un indulto, trato que, según el crítico, recibe y se observa a lo largo del texto (Urrutia, 1982: 58-59). Sin embargo al final de la redacción se da cuenta que no se merece tal indulto y decide envíarselas a otro destinatario.

Sobejano ha señalado que en el verdadero receptor del texto y de la carta es el muerto Conde de Torremejía y que Barrera López no es más que una excusa para explicarle al muerto y a sí mismo porqué lo mató (en Hoyle, 1994: 17). Pedraza Jiménez y Rodríguez Cáceres subrayan también esta opinión (Pedraza Jiménez y Rodríguey Cáceres, 2000: 180-181).

Hoyle señala los fallos de las dos anteriores teorías y asegura que “the number of possible readers mays suggesst that Pascual’s purpose is equally multiple, or variable, or extremley confused” (Hoyle, 1994: 18). Consideramos acertada la opinión de Hoyle y creemos conveniente dejar esa cuestión abierta sin dar una respuesta total ya que el mismo Cela no se encarga de esclarecerlo en el propio texto.

Como ya hemos dicho, éste es el único texto de la novela que se puede considerar que tiene un narrador. La crítica ha señalado repetidamente lo inverosimil que resulta que un hombre sin apenas estudio se exprese como lo hace Pascual. Ilie asegura que este es uno de los errores de esta novela de un Cela joven e inexperto (Ilie, 1978: 38), mientras que Pedraza y Rodríguez lo aceptan ya que “la convención literaria nos obliga” (Pedraza Jiménez y Rodríguey Cáceres, 2000: 184). Gullón señala que en realidad el transcriptor nos miente al decirnos que sólo ha enmendado la ortografía, ordenado y pulido: “Aquí se ha escrito, editado, podado, pulido, inventado, imitado... ¿qué aspecto de la escritura se ha dejado fuera?” (Gullón, 1978: 11). Según ella los ejemplos que Ilie expone son en realidad imágenes poéticas inventadas por el transcriptor. Más adelante veremos otros argumentos que se han dado en contra de la credibilidad del transcriptor y de la novela entera que podrían consolidar la teoría de Gullón.

Otra nota del traductor:
Con las mismas características que la anterior nota (esta vez con la seguridad de que está datada) es incluso más compleja que la primera. Hemos optado por incluir las dos siguientes cartas dentro de esta misma nota del autor por diferentes razones. a) Esta segunda nota termina con dos puntos, mientras que la primera lo hace con un punto. b) Entre las dos cartas hay una frase que debemos suponer de la producción del transcriptor (Cela, 1972: 186) además de la última frase y la fecha al terminar la segunda carta: “¿Qué más podría yo añadir a lo dicho por estos señores” (Cela, 1972: 189). Nada de contenido en realidad ya que esa frase no significa nada. Pero sí tiene una función estructural. El transcriptor se convierte de esa manera en el marco de la novela (como ya hemos dicho) y desprende un tono de ironía y cinismo (Gullón, 1978: 11).

En cuanto a las cartas que se incluyen dentro de la nota, ambas están destinadas al transcriptor con el objetivo de contar dos versiones de la muerte de Pascual. La primera carta está escrita por el presbítero Santiago Lureña el 9 de enero de 1942 en Magacela (Badajoz). La segunda por Cesáreo Martín, miembro de la Guardia Civil, el 12 enero de 1942 (aunque la carta del transcriptor pidiéndole la información le fue remitida desde Badajoz). Al comienzo de la carta se señala la Vecilla (León), mientras que al final de la carta se dice Madrid. Otra incongruencia más esparcida por los textos de las que hablaremos más adelante.

A pesar de su brevedad de las cartas, la complejidad de las mismas merece especial atención. Ambas cuentan dos versiones de la muerte de Pascual. En una muere de manera cristiana, tanto que su muerte podría tomarse como santa (Cela, 1972: 184), en la otra muere como “un perro cobarde” (Cela, 1972: 188). Sin embargo ambas hablan de detalles coincidentes muy concretos como el grito de “¡Hágase la voluntad del señor!” (Cela, 1972: 188 y 184) que en ambos relatos se continua de forma diferente. Da la sensación (esta vez sí) de que el transcriptor su hubiese limitado a adjuntar sin retocar estas cartas. No sólo el estilo es totalmente diferente, sino que la manera de fechar, de saludar, de despedirse y de firmar son diferentes. Gracias al contenido de ambas sabemos algo de las respectivas cartas que envió el transcriptor a estos personajes, es decir, aquella a la que están respondiendo. La carta al párroco fue originalmente enviada a la cárcel de Badajoz el 18 de diciembre de 1941 y reenviada por el párroco del presidio a Magaceda, donde la recibió el destinatario real. En ella le enviaba la versión del transcriptor (ya que está escrita a máquina) de las memorias de Pascual. Además le pedía una foto y el párroco no puede facilitársela.

En la segunda se habla de la carta de Pascual de la que también se habla en la segunda nota del transcriptor y sabemos cómo se envió a Joaquín Barrera López. También sabemos que el transcriptor le ha comentado al Guardia Civil que la historia se publicará y suponemos una promesa de un ejemplar, a lo que el guardia le pide dos.

Efecto

Los efectos que esta estructura tiene y que la crítica ha señalado son:
-Entroncarse con la picaresca.
-Lectura más exigente.
-Crear una realidad falsa.

Entroncarse con la tradición de la picaresca:

Urrutía señala que la creación de ese transcriptor es la manera que tiene Cela de emular en el siglo XXI el anonimato del Lazarillo (Urrutia, 1982: 111). Al igual que le clásico del siglo XVI de esta manera el autor concreto aparece distorsionado por la imagen clara y nítida del narrador-protagonista.

Lectura más exigente:
Este es uno de los efectos citados por la mayoría de los críticos (Cf. Hoyle, 1994: 12), (Pedraza Jiménez y Rodríguey Cáceres, 2000: 182), (Champeau, Genieve, 1999: 414). Creemos que esa voluntad es muy acorde al momento histórico de la publicación del libro, tanto siguiendo argumentos políticos como de historia del arte.

Crear una falsa realidad:
Buena parte de la crítica ha señalado que el principal objetivo de este recurso es crear una ficción de realidad. Así lo señalan Pedraza y Rodríguez (Pedraza Jiménez y Rodríguey Cáceres, 2000: 181) o Urrutia que asegura además que trasmite el sentimiento de caos de la época (126).

Al igual que Hoyle, quien señala que en la construcción de los diferentes textos hay cosas falsas (Hoyle, 1994: 12) Champeau asegura que esa falsa realidad tiene ciertas incongruencias y que "provoca la suspición y la duda, destruye la confianza del lector" (Champeau, Genieve, 1999: 413). El transcriptor asegura que casi no ha tocado el texto para después decirnos que lo ha podado, términos, asegura el autor, que recuerdan a la censura de la época (para la que Cela trabajó y sufrió). La nota del testamento pide hacer una cosa y ocho meses después justo lo contrario. Las memorias de Pascual no cuadran con el tipo de voz que debería tener una persona de su nivel social. Las últimas dos cartas cuentan historias diferentes. Todas estas incongruencias hacen que el lector pierda la confianza en el narrador y en el autor. "No hay narración objetiva, sólo existen verdades aparentes, autorizadas, pero truncadas, manipuladas, lo cual imposibilita un lectura pasiva, inegunua" (Champeau, Genieve, 1999: 414).

Consideremos muy acertada esta opinión que vemos también reflejada en otros autores aunque estos últimos no hayan tratado el tema tan directamente como Champeau (por ejemplo Urrutia, 1982: 126). Es la misma idea que antes Gullón blandía para justificar la voz narrativa de Pascual. De esta manera la novela podría ser entendida como una respuesta a lo que la dictadura consideraba la Historia: una y relatada por el régimen. Esta novela crea una historia entrecortada y parcial, ofrecida desde diferentes ángulos, tipos de texto y opiniones que el lector debe encargarse en reconstruir.

Conclusión

El marco narratológico quedaría representado según este esquema:


Esta complejidad se convierte en uno de los puntos más importantes e interesantes de esta novela. De esta manera se entronca en la tradición de la picaresca, reclama un papel más activo del lector, hecho que se inserta en las corrientes literarias occidentales del siglo XX y que adelanta la obra de José María Castellet “La hora del lector”. Además, desde un punto de vista historicista esta estructura es una respuesta no sólo a los valores franquistas de la época (en cuanto a la familia) sino al concepto de Historia y cómo el individuo debe dudar de una única lectura oficial de ella.

Bibliografía:
Principal:
Cela, Camilo José: La familia de Pascual Duarte. Barcelona, Destino: 1972.

Secundaria:
Gullón, Agnes M: “La transcripción de ‘La familia de Pascual Duarte’” en Ínsula Año 1978, Nr. 377 (1 y 10-11).

Ilie, Paul: La novelística de Camilo José Cela. Madrid, Gredos, 1978.

Schmid, Wolf: Elemente der Narratologie. Berlin, de Gruyt: 2005.

Hoyle, Alan: Cela. La familia de Pascual Duarte. Londo, Grant&Cutler: 1994.

Blanco Vila, Luís: Para leer a Camilo José Cela. Madrid, Atenea: 1991.

Urrutia, Jorge: Cela: La familia de Pascual Duarte. Madrid, SGEL, 1982

Pedraza Jiménez, Felipe B. y Rodríguez Cáceres, Milagros: Manual de literatura española. XIII. Posguerra: narradores. Navarra, CÉNLIT, 2000.

Champeau, Genieve: "Nueva lectura de la familia de pascual duarte" en Rico, Francisco: Historia y crítica de la literatura española. 8/1 Época contemporánea: 1939-1975. Primer suplemento. Barcelona, Crítica, 1999. 410-416.

Otros posts que te pueden interesar
El Marco narratológico de Schmid
Fragmento de la Familia de Pascual Duarte de Camilo José Cela
Enfoques de crítica literaria según el modelo de la comunicación, de Lothan Bredella

Seguir leyendo este post...

lunes, 21 de septiembre de 2009

El Marco Narratológico de Schmid

La narratología es la rama de la filología que estudia la estrucuta de los principales elementos de la narración. Se ha especializado en el estudio de los diferentes niveles de narrador, narrado y destinatario.

Wolf Schmid, profesor de literatura eslava en la universidad de Hamburgo, ha desarrollado su propia teoría. Sus principales ideas en este campo se pueden encontrar en el libro Elemente der Narratologie (Berlin, De Gruyt: 2005), tristemente no traducido al español.

Aquí uno de sus esquemas, traducidos al español.

De esta manera se observa claramente todos los elementos y las relaciones entre sí. El autor y el lector concretos son entidades reales externas a la obra literaria. Cervantes hubiese seguido existiendo aunque no hubiese escrito ni una sola página del Quijote. De la misma manera hubiesemos existido nosotros. Este plano, el K-1, es el único que tiene esa característica. Los demás planos están encerrados dentro de la novela y su existencia depende de ella.

El autor implicito es aquel perfil que el lector puede recomponer gracias a la lectura. Cuando leemos un libro imaginamos que el autor de la obra piensa de tal manera, políticamente será de tal partido, su actitud frente a la religión es tal, etcétera. Este autor implicito cambia de libro a libro (no es el mismo Cela el que intuímos en la Colmena que en Pascual Duarte), de lector a lector e incluso de lectura a lectura. Así que hay muchos críticos que en realidad esto no es parte de la narratología sino un elemento de la crítica. Además el autor implícito también es aquel bajo el que se agazapa el verdadero autor. Es decir, cualquier recurso de inventarse un autor ficcional para la obra entra dentro del autor implícito. En esta área tenemos diferentes posibilidades: la invención de terceras personas (La familia de Pascual Duarte), el retrato del mismo autor dentro de la obra (Niebla, muchos cuentos de Borges) o la invención de diferentes autores y traductores (El Quijote).
El lector implícito es aquel que el autor se imagina leyendo su obra. Debe haber un mínimo de comprensibilidad entre el escritor y su lector implícito (por ejemplo ¿hablan el mismo idioma?) y dependiendo de cómo se imagine al lector la obra tendrá una características u otras.
El narrador es el recurso (persona, muchas veces sólo una voz) que nos cuenta la historia. Su plano es el llamado extradiegético (hay algunas divisiones que aseguran que no todos los narradores son extradiegéticos, sin embargo todos los narradores tienen una características que comparten que no son comunes al resto de personajes).
El receptor es la persona a la que el narrador cuenta la historia. Por ejemplo, en una novela epistolar hay un narrador que escribe a alguien (su pareja, por ejemplo). Esa persona querida sería el receptor de la obra.
Por último (¿último?) están los personajes de los que se cuenta. Además los personajes hablan entre ellos, por lo que en los dialogos va a haber siempre un emisor y un receptor. No sólo eso, sino que cualquier personaje le puede contar a otro personaje una anécdota en el que aparezcan terceras personas. En ese momento ese personaje se convertiría en narrador de otra historia. Y si esa misma anécdota la decide escribir como una novela, ese personaje se convertiría en un autor de una obra, obra que a su vez podría tener diferentes autores implícitos, voces narrativas, personajes, etcétera. Creándose una escalera de caracol de planos narratológicos complicadísima.
Veremos en posts futuros la aplicación de esta teoría.
Otros posts que te pueden interesar:
Enfoques de crítica literaria, según el modelo de la comunicación, de Lothan Bredella.
Ideas sobre categorías gramaticales
En español no hay ningún género neutro.

Seguir leyendo este post...

miércoles, 16 de septiembre de 2009

Película Distrito 9: de cuando Sudáfrica se encontró con extraterrestres desamparados

La televisión siempre nos ha enseñado dos cosas de un eventual contacto con extraterrestres: a) nos atacarían/les atacaríamos/comenzaríamos bien pero por un malentendido nos acabaríamos matando; b) se pondrían en contacto directamente con los estadounidenses (como quien llega a una empresa y dice "quiero hablar con el jefe").



Distrito 9, apadrinada que no dirigida por el Gravador de los Anillos Peter Jackson, rompe esa tendencia. En ella los extraterrestres necesitan ayuda humanitaria y la piden en Johannesburgo, Sudáfrica. ¿Cómo reaccionaría un país dividido racialmente y con un fuerte pasado racista ante tal reto humanitario? ¿Cuál sería el papel de los blancos? ¿Y de los negros?

No sólo rompe con el contenido, sino también con las formas. La película no es la novelación de una historia, sino una versión pseudo-documental sobre el proceso burocrático-militar de la realojación de los refugiados interestelares y el destino de su director.

Imagen sacada de aquí.

Muy recomendable. Los prejuicios racistas, la utilización de insultos para designar a una minoría, los campos de concentración, la tortura, la investigación médica y la separación racial agitada con ciencia ficción. La lista de Schindler y Star Wars en una misma peli. Por cierto, los efectos especiales son increíbles. Se te llega a olvidar que los bichos no existen.

Ya hay por la red unas cuantas opciones para verla. Para descargarla en inglés aquí (visto vía Taringa) o aquí en un sólo link y también en inglés con subtítulos en español (vía seriesyonkis). Aquí para verla o descargarla en Megaupload en español y aquí en inglés. Por último aquí está la primera parte en alemán y aquí la segunda parte (megaupload vía kino.to). Si algún enlace no funciona decídmelo.

Espero haber satisfecho a todos :) ¿La habéis visto? ¿Opiniones?


Otros posts que te pueden interesar:
13 Películas Disney, versión sucesos
Descargar película Whatchmen
Darwin Awards

Seguir leyendo este post...

martes, 15 de septiembre de 2009

Hercules quiere follarme video disney

Yo no sé si lo descubrimos nosotros o nos lo dijo alguien, pero me acuerdo de las siguientes palabras sobre el fondo de la encantadora Hércules de Disney: "Quiere follarme".

La versión del siguiente vídeo dice "quiero follarle", pero yo oigo "follarme".


Vía menéame, muchas más escenas sexuales (pezones, erecciones, pubis y simpáticos animales parlantes) en Tejiendo el Mundo

Otros posts que te pueden interesar:

Seguir leyendo este post...

lunes, 14 de septiembre de 2009

Mapas de presupuestos militares en el mundo

Aquí os presento un mapa y un gráfico sobre el porcentaje nacional de presupuesto en defensa:

Sacado de haganegocios.

EEUU 48%. Una nación que tiene alrededor del 4% de la población mundial gasta casi la mitad del total mundial en armas. Hace un año jugaba a un juego que se llama "Yo presidente", en el que eliges un país y eres el Presidente o Primer Ministro. Lo fui durante un tiempo de EEUU y una de las primeras cosas que hice fue rebajar sustancialmente el presupuesto militar. Al día siguiente me habían dado un golpe de estado. Tuve miedo. No por el juego, sino por los EEUU reales.

Aquí un mapa mostrando el porcentaje del PIB que cada país destina a defensa.
 id=
Éste es de la página indexmundi, página, por cierto, más que recomendable.

En realidad el 4% del PIB que EEUU destina a armas se queda pequeño en comparación con el 11% de Omán, el 10% de Qatar y Arabia Saudí, el 9% de Jordania e Irak o el 7% de Israel. Todos países de Oriente Próximo, por cierto. Aunque también alejado del 2%-1% de media de la UE y el glorioso 0% de Islandia (del que ya hablamos aquí).

Pero la mala noticia es que ese 4% estadounidesen antes era un 3,20% en 2003 (fuente indexmundi). ¿Volverá a caer a un 3 o subirá a un 5?

Visita este post en alemán en Eumanismus:
Landkarten über den Weltmilitärbudget

Otros posts que te pueden interesar:
Esquema de las instituciones, organismos, acuerdos y usos del Euro.
Food Fight, comida patriótica luchando
Islandia, del EEE a la UE

Seguir leyendo este post...

domingo, 13 de septiembre de 2009

Estudiante pakistaní abre puertas

Yo no sé cuánto tiempo me estuve riendo con este vídeo. En él aparece un estudiante pakistaní dilucidando cómo atravesar una puerta de cristal.

Vía menéame.

Como dijo el usuario Danic:

es sencillo, es estudiante de ingenieria asi que fue mas o menos asi

se acerca a la puerta, esta cerrada, pero al ser de cristal ve el exterior, asi que deduce "aja, la luz atraviesa la puerta sin problemas", consulta sus apuntes y encuentra que la luz viaja a aproximadamente 300.000 km/s , y piensa para si mismo "si consigo acelerar a esa velocidad la traspasare sin problemas "

de hecho, traspasarla la traspasa

Seguir leyendo este post...

miércoles, 9 de septiembre de 2009

Posibles coaliciones en Alemania después de las elecciones federales

Según una encuesta reciente de la revista alemana Stern los porcentajes de votaciones para las elecciones federales de Alemania que tendrán lugar el 29 de septiembre son los siguiente:

CDU-CSU (democristianos): 35%
SPD (socialistas): 21%
FDP (liberales): 14%
Die Linke (comunistas) 14%
Die Grünen (verdes) 10%


Hagamos el esfuerzo de recordar cuál fue el resultado en las anteriores elecciones en 2005 en Alemania:

CDU-CSU (democristianos): 35%
SPD (socialistas): 34%
FDP (liberales): 10%
Die Linke (comunistas) 9%
Die Grünen (verdes) 9%

Es decir, que el CDU (el CDU se presenta en todo el territorio, excepto en Baviera, donde se presenta el CSU, para el resto del post hablaré sólo de CDU y se sobreentiende que también hablo del CSU) se ha mantenido mientras que a los socialistas se los han comido el resto de partidos. Hasta cierto punto es normal, siempre que hay un Gran Coalición los partidos pequeños ganan votos.

El empate técnico de las anteriores elecciones desaparece y con él la posibilidad de la Gran Coalición. La Gran Coalición es como la comida congelada precocinada: no es lo mejor, no es lo más sano, si pudiésemos haríamos otra cosa, pero bueno, te saca de un apuro. Así que, teniendo en cuenta que es casi imposible que el CDU gobiernen en solitario y que los políticos alemanes tienden a hacer coaliciones, ¿qué posibilidades hay para Alemania?

La primera, la más probable es la llamada "Schwarz-Geld", es decir, negro-amarillo. 35+14=49% CDU-FDP. Un gobierno de democristianos y liberales con Merkel a la cabeza. Deseada por ambos partidos y muy probable.

Coalición de izquierda: SPD, die Linke y die Grünen unidos. Es decir, socialistas, comunistas y verdes. 21+14+10=45%. Aunque claro, tendríamos que ver cómo se quedan repartidos los parlamentarios. Esta es la única opción real de que Steinmeier (líder de los socialistas) se convierta en canciller. Esta coalición cambiaría muchas cosas de la actual política alemana. Los comunistas llevan en su programa como uno de los principales puntos la retirada de tropas de Afghanistán.

Improbable Gran Coalicion II: CDU-SPD: 35+21=56%. Ninguno de los dos partidos la quiere, no están igualados en votos como en las anteriores elecciones, significaría la posterior ruina del SPD que podría ser adelantado por FDP y Die Linke, convirtiéndose en el cuarto partido del país. Mientras haya cualquier otra opción de coalición racional esto no volverá a ocurrir.

Coalición Jamaicana: CDU- Die Grünen -FDP: es decir negro, verde y amarillo: JAMAICA. Democristianos, verdes y liberales. 35+10+14=59%. Esta era una de las opciones de las elecciones anteriores. En este caso parece menos probable y los verdes ya se han pronunciado contra ella.

Coalición Semáforo: SPD-FDP-Die Grünen: rojo, amarillo verde. Socialistas, liberales y verdes. 21+14+10=45%. Creo que sería interesante ver qué sale de esta creativa coalición. De nuevo es poco probable. Ni FDP ni Die Grünen lo quieren.

Coalición rojo-verde: SPD-Die Grünen: socialistas y verdes. 21+10=31%. Oooh, las matemáticas dicen que esto no puede ser. Otra de las coaliciones (como la Schwarz-Gelb) con la que ambos partidos estarían encantados y de la que mucha gente se alegraría, como ya ocurrió por los noventa. Pero tal y como están las cosas, lo dejamos mejor para otro momento.

Y aquí mis invenciones:

Coalición explosión: CDU-FDP- Die Linke. Democristianos, liberales y comunistas ¿Por qué no? Vale, es verdad...

Coalición los pequeñitos: FDP-Die Grünen-Die Linke. Liberales, verdes y comunistas. 14+14+10=38%. Los partidos pequeños dan la espalda a los grandes y se montan un gobierno votado por la minoría.

Coalición arco-iris totalitario: CDU-SPD-FDP-Die Linke-Die Grünen: todos se unen. 35+21+14+14+10= 94%. 100% de los parlamentarios.

Otros posts que te pueden interesar:
Caricaturas de la reunificación alemana en der Spiegel
La república olvidada del Sarre, el tercer estado alemán

Abril de 2009: todavía existen dos berlines
Tempelhof: la cicatriz berlinesa va desapareciendo

Seguir leyendo este post...

martes, 8 de septiembre de 2009

Datos sobre el informe Pisa 2007

Todavía estamos esperando la publicación del último informe PISA, de la OCDE, que refleja los datos del 2007. Hoy lo han presentado pero aún no se puede encontrar en su web. Estaremos atentos.

Para calentar motores ya tenemos algunos datos:

-Nuestro porcentaje de abandono escolar es del 49, mientras que la media de la UE es de 31 (fuente)

-El informe constata que la tasa de ocupación y la diferencia salarial entre los distintos niveles educativos son más elevadas cuanto mayor es el nivel de formación, aunque en el caso español, "las diferencias salariales son menos acusadas que en el promedio de la OCDE" (fuente)

Y lo que dice Eva Almunia, secretaria de Estado de Educación y Formación es: "Pese a lo mucho que hemos avanzado, nos queda un enorme camino para reducir esa enorme ventaja que otros países tenían hace 30 años".

Traducción: "nuestra educación es mediocre y lo aceptamos porque nuestra historia es mediocre, no hay soluciones que podamos aplicar al problema porque somos demasiado mediocres". La educación española sigue siendo un pelea callejera de caras a las urnas para los políticos, un cómodo puesto de funcionario aterciopelado para los profesores, algo sin valor para las empresas y algo secundario para las familias.

Como profesor en formación me niego a formar parte de ese sistema.

Otros posts que te pueden interesar:
Los estudios de alcaldes y concejales
La deconstrucción de Bolonia
Políticos españoles sin estudios

Seguir leyendo este post...

Mapas Palestina Luxemburgo Chipre

Tenía ganas ya de postar algunos mapitas. Además los últimos no habían sido mapas míos (el esquema de la instituciones europeas, el mundo de las Civilizaciones según San Huntington) y nos tenemos que remontar a los mapas con los presidentes de Europa y también de América.

Los mapas normales suelen mostrar un territorio que ha existido o existe. La mayoría de los mapas raros muestran algún tipo de comparación entre dos territorios, algo que no ha existido (ni probablemente existirá).

En estos mapas vamos a poner en contexto Palestina. Tradicionalmente provincia paupérrima de los territorios árabes y desde hace décadas constante desestabilizador mundial del que todos estamos pendientes.

Mapa de comparanción entre Palestina y Chipre


Mapa de comparanción entre Palestina y Luxemburgo


Dicho en cifras, la superficie total de Luxemburgo es de 2.586 km2, la de Palestina 6.220 km2 y la de Chipre 9.250 km2 (fuentes aquí y aquí). Es cecir, que Palestina viene a ser tres Luxemburgos y dos tercios de Chipre. Es decir, más o menos la parte griega de Chipre. ¿Soy el único al que le sorprende que un territorio tan pequeño (y sus vecinos) sea el centro de atención mundial desde hace décadas? Con esto no quiero restar importancia al conflicto.

Otros posts similares que te pueden interesar:

Mapa de Europa con los presidentes y nuevos ministros
Mapa de América con los presidentes de cada paísEsquema de las instituciones, organismos, acuerdos y usos del euro en EuropaMapa de la Unión Europea con los 23 nombres oficiales

Seguir leyendo este post...

lunes, 7 de septiembre de 2009

Diccionario online alemán profesional y gratis

Ya sabéis que yo soy un fan de los diccionarios y la web de PONS. Ya hablamos hace tiempo que no sólo es un diccionario español-alemán, sino también otros 6 idiomas, además de cantidad de otras herramientas útiles, como el diccionario visual.
Pues bien, hoy no voy a hablar de él. Tampoco hablaré del Langenscheidt y sus errores.

El diccionario que hoy quiero presentaros es sólo alemán, pero increíblemente útil. Se llama "Das Digitale Wörterbuch des deutschen des 20. Jahrhundert", es decir 'el diccionario digital del alemán del s. XX'. También llamado DWDS. El título dice no sólo lo que es, sino también lo que no es: un diccionario comercial. Ese título tan descriptivo pero con tan poco gancho sólo lo ha podido elegir un grupo de académicos. Como dice en su web, el diccionario es un proyecto de Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Academia de la ciencia de Berlín-Brandenburgo) institución con raíces prusianas (como el Iberoamerikanisches Institut) y refundado en los noventa.

Necesitas registrarte, porque si no, no te ofrecen todos los recurso. Hoy por ejemplo estoy intentando entender la diferencia entre Geräusch y Lärm, que ambas se traducen por ruído pero creo que tienen matices diferentes.

Escribimos Lärm y vemos qué aparece.



Al margen de la información de arriba del todo, la página se divide en cuatro. Comentaremos cada uno, empezando por el superior izquierdo:

El primer cuadrante es la definición de la palabra. Después aparecen ciertas colocaciones típicas: adjetivos, verbos, sustantivos, etcétera. Más abajo, en esas flechas azules y blancas, aparecen todos los derivados de la palabra, lo que resulta increíblemente útil en un idioma como el alemán donde en muchos casos es casi imposible distinguir un prefijo de un adverbio.

El siguiente cuadrante, superior derecho, nos informa de sinónimos, hiperónimos e hipónimos.

En el cuadrante inferior izquierdo viene el número de veces que aparece la palabra en el corpus y el números de veces que la palabra aparece exactamente como la hemos escrito (es decir, que los elementos flexivos son iguales) además de un pequeño ejemplo de algunos resultados.

En el último cuadrante está la red de colocaciones más típicas que se encuentra en el corpus. En realidad no son colocaciones como tal, sino palabras que suelen aparecer cerca de la palabra buscada.

Tres de los cuatro cuadrantes podemos ampliarlos. Por ejemplo, vamos a ver qué aparece si entramos (pinchando en Vollansicht) en el último:
En el centro, de azul, aparece nuestra palabra buscada, Lärm, conectada por flechas a las palabras que más aparecen a su alrededor. Esas palabras, a su vez, están unidas por otras flechas a sus palabras más habituales a su alrededor. Además aparecen flechas para indicar otras relaciones entre las palabras aparecidas. Esta página es muy bonita pero en realidad no es muy útil. Si clickamos abajo, en "Komplette Kollokationstatistik", aparece una página donde aparece la frecuencia, la cercanía, y mucho más del término relacionado. Además podemos pinchar para ver cada palabra en cada contexto. Eso sí que resulta muy útil.

Si volvemos atrás dos veces, es decir, a la página de los cuatro cuadrantes, podemos pinchar en Vollansicht de los resultados del corpus, es decir, en el cuadrante inferior izquierdo. Aparece una página así:



 El que esté acostumbrado a trabajar con el corpus de la DRAE no encontrará nada raro en este. Está ordenado cronológicamente (empezando por el año 1900). Si pinchamos en el término buscado en algunas de las líneas aparecerá una ventanita con el párrafo entero además de la información de de donde se ha sacado. La mayoría viene de textos periodísticos, libros, libros de texto, internet, etcétera.

Si en esta pantalla pinchamos en la opción Wortverlauf encontraremos una imagen de su frecuencia de uso a lo largo del s. XX dividido también por el tipo de documentos utilizados. Por ejemplo, si buscamos la palabra Krieg, 'guerra', encontraremos que en la década de los 40 su uso se desorbitó:


 Sin embargo otras palabras como Ökologie, 'ecología', obtienen resultados muy diferentes:


Realmente útil, gratis, profesional... ¿Lo malo? No es mucho, pero bueno, habrá que decirlo...

Una cosa mala es que el buscador distingue entre mayúsculas y minúsculas. Si no pones un sustantivo con mayúscula no te lo reconoce. Tampoco es capaz de cambiar "ae" por "ä", "oe" por "ö", "ue" por "ü" ni "ss" por "ß" ni tampoco tienen unos botoncitos para escribirlo por si tu teclado no tiene esos caracteres. Y claro, acostumbrados a las búsquedas en PONS, donde escribes "suess" y él entiende que quieres decir "süß", pues el DWDS tiene algunos tropezones todavía. Tampoco te da sugerencias si escribes algo mal, que PONS sí lo hace. Aunque bueno, tampoco el DRAE lo hace. Por último, el buscador va un poco lento y es un rollo que te tengas que registrar. Que dura es la vida...

Otros posts que te pueden interesar:
Pequeño matices erróneos en el diccionario alemán-español Langenscheidt
Pons, diccionario online alemán-7 lenguas desde hora, y ya no sólo alemán
Pons EL diccionario en alemán
Compuesto alemanes, animales del mar

Seguir leyendo este post...

domingo, 6 de septiembre de 2009

Aniversario: mi primer añito


"Esta sociedad es maravillosa. Digan lo que digan. No es perfecta, debemos trabajar. Pero es maravillosa. [...] Podemos modelar el mundo y el futuro. Sólo hay que ponerse."

Sigo pensando lo mismo. Estoy muy contento de haber estado 365 días con este blog, más de 300 posts, casi 18.000 visitas desde 84 países de los cinco continentes, desde casi 900 ciudades y en los últimos meses disfrutando de un crecimiento mensual de visitas del 30%.

Para este año quiero impulsar la versión del blog en alemán, postar más sobre filología, idiomas y literatura y más cambios importantes. Os mantendré informados.

Gracias a todos (sobre tudo a você) por las visitas, las críticas, las reacciones, el apoyo, el interés, por escucharme, etcétera.

Y ahora, a postar algo nuevo. Nos vemos por aquí.

Seguir leyendo este post...

sábado, 5 de septiembre de 2009

Partido suizo exige que Suiza le declare la guerra a Libia

Aquí para leer el original, en alemán. Aquí también se recoge la noticia.
Liga de Tesino: liberar a los hombres de negocios presos por las armas debido a razones de honor.
Lugano. En el conflicto entre Suiza y Libia, el partido de derechas Lega dei Ticinesi, o Liga de Tesino, ha ido tan lejos que ha exigido la guerra. Suiza debería declararle la guerra a Libia. Los hombres de negocio suizos que desde hace un año fueron detenidos en Tripoli deberían ser liberado por las armas, aclaró el político de la Liga Boris Bignasca, miembro del Parlamento del Cantón de Tesino, en una resolución.

Bignasca, de 22 años e hijo del jefe de la Liga, Giuliano Bignasca, exigió a las autoridades de Tesino, que apoyen en la asamblea nacional de ambas cámaras esta "excepcional, pero inevitable iniciativa". Los suizos deben asumir los riesgos y las víctimas de un conflicto armado con firmeza. Los soldados suizos podrían liberar a las víctimas suizas detenidas en una acción relámpago. Así se defendería el derecho, los intereses y no por último el honor de Suiza.

"Gaddafi el Tirano"

Suiza no debe permitir que el "tirano Gaddafi" apoye la división de Suiza entre sus vecinos Alemania, Francia e Italia y que de esa manera ataque la soberanía del país. Bignasca espera que el parlamento cantonal de Tesino tramite la resolución hasta septiembre, como él dijo la noche del sábado frente a la televisión local "TeleTicino".

Al rededor de los dos hombres de negocios de origen suizo se levanta un ambiente de guerra. Fueron arrestados hace más o menos un años, después de que la policía de Ginebra arrestase al hijo del líder de la revolución, Muammar al-Gaddafi, supuestamente por maltrato al servicio de un hotel suizo de lujo. Al contrario de lo negociado con el Consejero federal de Suiza, Hans-Rudolg Merz, en su polémica visita a Tripoli, los presos deben ser puestos a disposición de los jueces del país del norte de África. Los partidos suizos han actuado hasta ahora con contención en esta delicada situación.

Según fuentes del periódico de Zurich "Tages-Anzeiger", se ha exigido un pago de varios cientos miles de dólares estadounidenses por la liberación de los dos suizos. Libia ya ha pedido en otros conflictos con estados europeos grandes sumas de dinero.

La Liga de Tesino fue fundada en 1991 como partido de protesta de derechas en el cantón de habla italiana de Tesino, con el apoyo de la Liga Norte, fundada en Italia. Está considerada como enemiga de Europa y de los inmigrantes.



La noticia está sacada de derStandard. No he conseguido encontrar ningún periódico en español que hable sobre esto. La traducción es mía

Otros posts que te pueden interesar:

Gaddafi en Street Fighter
Niña suiza encuentra un condón en su paquetito de patatas.

Seguir leyendo este post...

viernes, 4 de septiembre de 2009

Peter Fox: Alles Neu, videoclip, letra y traducción

Ya hemos hablado de unas cuantas bandas alemanas. De Madsen, de Tomte y de Mia. Aquí os presento a otro de mis preferidos: Peter Fox (pronunciado [petɐ foks] nada de [piter foks]). Berlinés de nacimiento y de alma (muchas de sus canciones hablan sobre la ciudad) formó parte de la banda Seeed. Ahora ha lanzado su carrera en solitario y tiene bastante éxito con su disco "Stadtaffe" 'ciudad de monos'. Hace (según wikipedia) reaggae y hip-hop y a mi no me gusta nada ese tipo de música, pero el tío consigue mezclar música clásica, ritmos modernos y letras con fuerza e imágenes muy poéticas. Vedlo por vosotros mismos.



Para ver la letra y mi traducción de Alles Neu de Peter Fox pincha aquí abajo.



Ich verbrenne mein Studio,
schnupfe die Asche wie Koks.
Ich erschlag' meinen Goldfisch,
vergrab ihn im Hof.
Ich jag meine Bude hoch,
alles was ich hab lass ich los.
(Eh...) Mein altes Leben,
schmeckt wie 'n lapriger Toast.




Brat mir ein Prachtsteak,
Peter kocht jetzt feinstes Fleisch.
Bin das Update, Peter Fox 1.1
Ich will abshaken, feiern,
doch mein Teich ist zu klein.
Mir wächst 'ne neue reihe Beißer
wie bei 'nem weißen Hai. (Hou...)




Gewachst , gedoped , poliert,
nagelneue Zähne.
Ich bin euphorisiert,
und habe teure Pläne.
Ich kaufe mir Baumaschinen,
Bagger und Walzen und Kräne.
Stürze mich auf Berlin,
drück auf die Sirene.



Ich baue schöne Boxentürme,
Bässe massieren eure Seele.
Ich bin die Abrissbirne für
die d-d-d-deutsche Szene.




Hey, alles glänzt,
so schön neu.
Hey, wenn's dir nicht gefällt, mach neu. (Hou...)
Die Welt mit Staub bedeckt,
doch ich will sehn wo's hingeht.
Steig auf den Berg aus Dreck,
weil oben frischer Wind weht.
Hey, alles glänzt,
so schön neu.




Ich hab meine alten Sachen satt, und lass sie in 'nem Sack verrotten.
Motte die Klamotten ein,
und dann geh ich Nackt shoppen.
Ich bin komplett renoviert,
Bräute haben was zu glotzen.
Kerngesund, durchtrainiert,
Weltmeister im Schach und Boxen.




Nur noch konkret reden,
gib mir ein ja oder nein.
Schluss mit Larifari,
ich lass all die alten Faxen sein.
Sollt' ich je wieder kiffen,
hau ich mir 'ne Axt ins Bein.
Ich will nie mehr Lügen,
ich will jeden Satz auch so meinen.



Mir platzt der Kopf,
alles muss sich verändern.
Ich such den Knopf ,
treffe die mächtigen Männer.
Zwing das Land zum Glück,
kaufe Banken und Sender.
Alles spielt verrückt,
zitternde Schafe und Lämmer.



Ich seh besser aus als Bono,
und bin 'n Mann des Volkes.
Bereit die Welt zu retten,
auch wenn das vielleicht zu viel gewollt ist.




Hey, alles glänzt,
so schön neu.
Hey, wenn's dir nicht gefällt, mach neu. (Hou...)
Hier ist die Luft verbraucht,
das Atmen fällt mir schwer.
Bye Bye ich muss hier raus,
die Wände kommen näher.
Die Welt mit Staub bedeckt,
doch ich will sehn wo's hingeht.
Steig auf den Berg aus Dreck,
weil oben frischer Wind weht.
Hey, alles glänzt, so schön neu.

Quemo mi estudio,
me esnifo las cenizas como coca.
Mato a golpes a mi pececito rojo,
lo entierro en el patio.
Hago volar mi cuchitril,
me deshago de todo lo que tengo.
Mi antigua vida
me sabe a tostada mojada.


Me hago un chuletón,
Peter cocina ahora carne selecta.
Soy la actualización, Peter Fox 1.1
Quiero remover, celebrar,
si es que mi estanque es demasiado pequeño.
Me crecen un montón de nuevos diente
como a un tiburón blanco.


Crecido, dopado, pulido,
flamantes nuevos dientes.
Estoy eufórico
y tengo planes caros.
Me compro máquinas de construcción,
excavadoras, apisonadoras y grúas.
Me derribo por Berlin,
presiono las sirenas


Construyo bonitas torres de bafles,
los bajos dan un masaje a vuestras almas.
Soy la bola de demolición para
la e-e-e-scena alemana.


Hey, todo brilla,
tan rabiosamente nuevo,
Hey, si no te gusta, haz algo nuevo.

El mundo cubierto de polvo,
pero yo quiero ver a donde va.
Escalo la montaña debido a la mugre, porque arriba sopla aire fresco.
Hey, todo brilla,
tan rabiosamente nuevo,


Estoy harto de mis cosas viejas,
las meto en un saco y que se pudran.
Apolillo mi ropa y después
me voy desnudo de compras.
Me he renovado completamente,
las novias tienen algo a lo que mirar.
Rebosante de salud, en forma,
el campeón mundial de ajedrez y boxeo.



Vamos a hablar sólo de cosas concretas,
responde sí o no.
Ya basta de tonterías,
dejo en paz las viejas payasadas.
Si en algún momento vuelvo a fumarme un porro me clavo un hacha en la pierna.
No quiero volver a mentir,
quiero decir en serio cada frase.


Se me revienta la cabeza,
todo debe cambiar.
Busco el botón,
me encuentro a los hombres poderosos.
Obligo al país a que sea feliz,
compro bancos y emisoras.
Todo va como loco,
ovejas y corderos que tiemblan.


Tengo mejor pinta que Bono
y soy un hombre del pueblo.
Prepara el mundo para que lo salven,
aunque eso sea esperar demasiado.



Hey, todo brilla,
tan rabiosamente nuevo,
Hey, si no te gusta, haz algo nuevo.
Aquí está el aire viciado,
me es difícil respirar.
Bye Bye, me tengo que ir,
las paredes se estrechan.
El mundo cubierto de polvo,
pero yo quiero ver a donde va.
Escalo la montaña debido a la mugre,
porque arriba sopla aire fresco.
Hey, todo brilla,
tan rabiosamente nuevo.


Fuente de la letra en alemán aquí.

Otros posts que te pueden interesar:

Mein Therapeut und ich, de Madsen. Lyrics y traducción al español
Tomte die Schönheit der Chance
MIA. Mausen.

Seguir leyendo este post...

miércoles, 2 de septiembre de 2009

Gas pimienta: WTF

Aquí os dejo el anuncio de uns gas pimienta que vimos en una tienda de armas o algo similar en Leipzig, Sajonia, Alemania.

'¡AYUDA! ¿MIEDO? ¿QUIÉN NOS AYUDA?

Ejemplo: reacción adecuada.
Gas pimienta commando original

¿MIEDO?
No hay ninguna razón para dramatizar, pero tampoco ninguna para quitar importancia'



Mi novia y yo sacamos varias teorías que explican este cartel como hice con aquel condón de patatas de Ronald MacDonalds:

1. En realidad es un producto dirigido a un público masculino que se quiere defender del ataque de mujeres histéricas y agresivas.

2. La mujer ha sido atacada, ella ha intentado usar el gas con su asaltante, se ha equivocado de dirección (le ha salido el gas por la culata) y se ha echado el gas en su propio ojo, volviéndose loca por el dolor y el miedo.

3. La mujer no lo ha hecho mal, pero quería probarlo en sus carnes y ojos antes de usarlo en un caso real. Ha visto que funcionaba a las mil maravillas. A pesar del dolor que la hace retorcerse y mover la cabeza de una lado a otro, en el fondo se alegra de que el producto funcione.


Otros posts que te pueden interesar:

Seguir leyendo este post...

Las cicatrices históricas y la curación de Europa


"Mauerfall, Westerplatte: Europa beschäftigt sich in diesem ausgehenden Sommer mit seinen historischen Narben und ihrer Heilung."

"La Caída del Muro, la invasión a Polonia: Europa se ocupa a finales de este verano de sus cicatrices históricas y su curación."


Originalmente parte del editorial del periódico austríaco Der Standard, visto en NetZeitung.

El periódico alemán die Welt ha lanzado 52 imágenes del desarrollo de la II Guerra Mundial.


He decidido cambiar Westerplatte, una pequeña península de Danzig, Polonia, que fue el comienzo de la II Guerra Mundial y donde ayer estaban reunidos varios mandatarios, por "la invasión a Polonia", porque a los hispanohablantes en general la mención del sitio no les dice nada.

Otros posts que te pueden interesar:

Caricaturas de la reunificación alemana en der Spiegel
La República Olvidada del Sarre: el tercer estado alemán
1989: Beijing Berlin

Seguir leyendo este post...

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails