jueves, 26 de febrero de 2009

Otro pasito en mi Erasmus

Hoy acabo de recibir mi primera nota de un trabajo aquí en Berlin. En realidad es la segunda, pero la primera era del curso de alemán, esa no cuenta mucho. En fin, he recibido la nota de la asignatura de literatura alemana "Tendenzen der deutschen Literatur nach 1989", asignatura que no debía hacer, pero quería y me alegro muchísimo de haberla hecho.


Y he sacado un 2. Claro que las notas aquí van del 5 al 1, donde 1 es lo mejor y de 4 a 5 es suspenso. Calculo (y que alguien me diga lo contrario si me equivoco) que un 2 es como un 8 en España.

Es curioso que los alemanes no hacen distinción entre si es un suspenso grave o leve. Nosotros tenemos el mismo detalle para los aprobados (del 5 al 10) que para los suspensos (del 0/1 al 4,9). Ellos también tienen detalle para el aprobado (del 1 al 4) pero no para el suspenso, si está suspendido está suspendido y punto, es 5.
Cariño, gracias por corregirme la ortografía.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Parabens!!! De verdade to mt orgulhosa de vc!!!

Lara Rosety dijo...

Me vas a odiar por este comentario, pero no lo puedo evitar... "Si está suspenso, está suspenso" quiere decir, según mi amada RAE, "está admirado o perplejo". Creo que un examen está "suspendido" y no "suspenso", aunque posiblemente el que lo hizo sí que se quedó suspenso al ver las preguntas. Por cierto, ¿te has fijado qué optimista es nuestro idioma, aunque a algunos les suene a chino? El examen obtiene una calificación de "suspenso", que en realidad es como decir que se difiere la aprobación de aquél hasta que el examinado lo haga bien. En alemán o en inglés, en cambio, se habla de "durchfallen" y de "fail", mucho menos optimistas.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails