Perdido en la Universidad Alemana
No sólo es que me pierda en los edificios de la Humboldt (que también). Me refiero al sentimiento de solitaria orfandad en la que estos días me he visto.
Palabras que parecen tan simples como "asignatura", "curso" o "clase" su traducción no es nada fácil o imposible. ¿Por qué? Por que son conceptos culturales que cada país los ha diseñado de forma diferente.
Aquí "carreras" sí hay, y podríamos decir que son "Studium". Pero no hay asignaturas. Sí, lo sé, a mí también me pareció como hacer una paella sin arroz. Pero resulta que existe la fidegua.
Cada carrera tiene un número de "Moduls". Y la universidad te dice qué debe hacer cada estudiante para completar ese Modul. Por ejemplo, para mi Modul de Literatura Alemana tengo que estar en unas "clases magistrales" (Vorlesung) que son 2 horas a la semana y en unas "clases normales" (Seminar) que también son 2 horas (a veces más) y luego un examen.
Lo interesante es que la universidad oferta muchas clases diferentes para cada Modul. O sea, para ese Modul de Literatura alemana III (que va desde 1800 hasta la actualidad) hay clases de "Brecht", "Literatura de Weimar", "Literatura durante la Guerra Fría", "Poetas desde 1815 hasta 1849", etcétera. Pero yo no tengo que ir (ni puedo) a todas; sólo a dos: una "magistral" por semana y otra "normal" también por semana. Y con eso y un examen he completado ese módulo.
Diferente ¿eh? Ya ire comentando los pros y los contras de todo esto. Por ahora la mitad de los Erasmus estamos perdidísimos. Es como llegar por primera vez a un Buffet, cuando se está acostumbrado a que tu madre te traiga la comida a la mesa. Por otro lado, cuando se les explica a los alemanes sobre la universidad española ellos dicen "andá, como en el instituto".
No hay comentarios:
Publicar un comentario