Inglés, la lengua casi románica
Mirando por wikipedia he encontrado este gráfico. Es sobre el origen del actual vocabulario en inglés:
Casi 30% del latín, casi 30% de diferentes dialectos del francés, 25 por cierto del antiguo inglés (que era un dialecto germánico) y otros orígenes. Es decir, que el inglés tiene mucho más vocabulario que proviene de lenguas latinas que de su propio antiguo idioma.
En comparación, dependiendo de las fuentes, del 50% al 94% del vocabulario del español proviene del latín. Jack Schmidely en su libro De una a cuatro lenguas (pág 82, Arco Libros, 2001) dice que aunque sólo sea del 50%, su utilización es del 90%.De cualquier manera es la mayoría.
Moraleja: un idioma no se debilita ni está en peligro cuando acepta préstamos, incluso de la manera masiva en la que el inglés lo hizo.
Más argumento por el que NO tenemos que temer la influencia del inglés:
1) Los idiomas con muchos préstamos no tienen por que desaparecer, sino que pueden volverse más atractivos y fuertes.
2) Muchos de los préstamos que tomamos del inglés (arrivar, exit, etcétera) en realidad vienen del latín. Es como un viaje de ida y vuelta sobre las mismas bases.
1 comentario:
Sí, pero hay que tomar en cuenta que su léxico duro, el gramatical (pronombres, morfemas, artículos), las palabras de uso más frecuente, es plenamente germánico. Así que la interferencia de las otras lenguas es accesoria y, aunque en número parece elevada, ya en términos de núcleo duro de la lengua son irrelevantes.
Publicar un comentario