jueves, 26 de septiembre de 2013

Congreso de romanistas alemanes, Würzburg 2013

Estos días estuve en el congreso de la asociación de romanistas alemanes. Un congreso que tiene lugar cada dos años y que esta vez ha tocado en Würzburg (pequeña ciudad en el centro de Alemania, en Baviera, entre Nürnberg y Frankfurt). He podido asistir, donde he vuelto a ver antiguos colegas y profesores, además de tener el gusto de conocer a muchos de los romanistas españoles que trabajan o trabajaron por regiones germanas.

Aquí van algunas ideas informales que me surgieron durante las conferencias:
  1. En Alemania la romanística sigue siendo la principal manera de organizar los estudios que en otros países son ramas diferentes y estancas.
  2. Como me decía un investigador brasileño, la mayoría de alemanes estudian las lenguas románicas de esta manera: 1º francés; 2º español o italiano; 3º otras (portugués, catalán...). Por lo que arrastran el acento francés al español, y el español al portugués.
  3. El español es una de las lenguas que más atención e investigación está recibiendo en Alemania, posiblemente por igual o más que el francés.
  4. Por lo general los alemanes no son tan puntuales como señala el tópico. Pero las conferencias comenzaron y terminaron puntualísimas.
  5. La lingüística del texto, prácticamene desconocida en España, es uno de los enfoques con mayor aceptación en Alemania.
  6. La filología clásica (edición cuidada de textos, no solo literarios) disfruta de un nivel altísimo.
  7. Sorprende la cnatidad de gente estudiando la lengua entre los siglos XV y XIX desde diferentes enfoques.
  8. Hay centros Universitarios aplicando técnicas estadísticas de gran calidad a diferentes campos de la filología. Especialmente fuertes me parecieron Freiburg y Heidelberg.
  9. Algunos centros, como Heildeberg, están aplicando el eye tracking para hacer estudios cognitivos lingüísticos.
  10. La mayoría de estudios crean su propio corpus, pequeño, offline, en formatos digitales de baja calidad (Word, txt) y se abandonan cuando se termina ese estudio concreto.Pocos utilizand bases de datos y muchos menos las publican en Internet.
  11. La literatura y la lingüística siguen siendo, en buena medida, compartimentos estancos. El único puente es la filología, aunque también en ese aspecto están separadas.
  12. El TEI, que me era desconocido, es interesantísimo. Es un estándar de marcación riquísimo, útil tanto para enfoques de literatura como de lingüística. La web semántica tiene mucho que aprender de él.
  13. A pesar de ser el estándar, en Alemania casi nadie utiliza TEI: asusta, resulta costoso entrar en él y pesado utilizarlo para ediciones concretas.
  14. En romanística es radicalmente desconocido. Hay poquísimos proyectos sobre románicas con TEI.
  15. Los viñedos de Würzburg sobre la ciudad son impresionantes. Würzburg es una ciudad con encanto, una especie de Praga en miniatura.
  16. Parte de la formación de un congreso no ocurre en las salas ni en los tiempos designados; sino en los cafés, en las comidas y en las pruebas de vino.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails