viernes, 12 de noviembre de 2010

Las "comillas" y "sus" usos "populares"

La lengua se puede estudiar desde una perspectiva de lo que hay que hacer (la tradicional de la Academia y otros jugadores de dardos) pero también de lo que la gente hace, sea culto o no. A lo primero se le llama prescriptivo (prescribe, como si fuesen doctores, qué hay que hacer) y la otra descriptiva.
La ortografía es prácticamente prescriptiva. Tampoco hay que culparla, al fin y al cabo orto es 'correcta' y grafía 'escritura'. O ampliamos las áreas de la ortografía, o la grafología deja de ser una ciencia hermana de la homeopatía y la astrología o esperamos unos 4 siglos a que la paleografía se ocupe de todo esto. En fin, el hecho es que casi nadie estudia cómo escribe la gente hoy en día. ¿Qué errores se cometerán más estadísticamente? ¿g/j? ¿v/b? ¿s/c/z? ¿h? Si eso es poco estudiado, menos aún lo es los usos populares de los signos diacríticos. Los guiones, las comillas, las comas y otros recursos como el subrayado, la cursiva ¿cómo los usa la población?
Quizás la más problemática de todas son las comillas. La norma dice que las comillas sólo se usan para: a) repetir palabras que no son tuyas (a modo de cita o señalando cierta distancia con lo dicho). Este es el uso que le da la gente cuando hablando hace como unas comillas en el aire con el famoso y nombrado gag de Friends y que muchos del cotarro académico rechazan por hortera. b) Para señalar el título de artículos o capítulos de un libro.

video

Eso son los usos prescriptivos. Pero hay otros. Como Joey practica, la gente también las usa para señalar que algo es importante. Supongo que es una derivación del uso en títulos de artículos y capítulos. Supongo que así se tiene que entender estos dos carteles que adjunto:


Aunque entendemos qué han querido decir nos hacemos los pedantillos y leemos el cartel de la tienda como "Moda para tú ya sabes qué sexo", "Moda para más o menos hombres", "Moda para (me han dicho que) hombres, pero a saber"... Y el otro sería algo así como "No (guiño, guiño) empuje la puerta. Gracias (guiño, guiño, guiño)".

Estos son los usos no normativos normales, nos podremos encontrar montones de estos ejemplos. Ahora bien, cuando El Corte Inglés se pone a hacer publicidad para vender al último Nóbel, no hay quien les pare. Este cartel está en la puerta de su tienda de libros en Sol, Madrid, desde hace algunas semanas:

Si una oración comienza por ¡ debe terminar con !. Pero ¿qué pasa si la oración ya comienza por !! (encima dos, no les vale uno, no, dos). Pues según El Corte Inglés, en ese caso se tiene que terminar con dobles comillas. ¿Por qué no? !!ENHORABUENA CORTE INGLÉS'' ¿Será una nueva actitud creativa en el marketing? Llosa vive por esa zona ¿lo habrá visto? Llosa, si lees este post, !!déjanos un comentario''.

8 comentarios:

Lorena dijo...

Una amiga mía siempre cuenta que en la cafetería de su facultad (Ciencias de la Información de la UCM) un día había un cartel en el que ponía: "HAY" HELADO. Hemos discutido muchas veces acerca de su significado: ¿de verdad hay helado o es una bromilla de los de la cafetería? ¿Es acaso un "cree ciegamente que hay helado pero no se te ocurra preguntar"?
Tu post me ha recordado mucho a ello :)

José Calvo Tello dijo...

Gracias Lorena, a ese tipo de carteles me refería. Podríamos hacer una recopilación de ellos :)

Mario V. L. dijo...

Al Corte Inglés se le perdona todo, lamentablemente.
¡Bueníssimo post, enhorabuena!

José Calvo Tello dijo...

El Corte Inglés, ESA institución...

Mario V. L. dijo...

¡Me has pillado!;O)

Lara R. dijo...

En clase de Derecho, cuando una palabra sonaba demasiado fuerte a su juicio, algunos alumnos solían hacer el gesto de las comillas en el aire.

Eso cuando no lo precedían de "un poco" o de "como":

Esto está "prohibido" (comillas en el aire);

Esto está "como prohibido" (mis comillas son de cita).

Esto está "un poco prohibido".

Era la manera que tenían de cubrirse las espaldas si la conducta en cuestión no estaba prohibida.

Un profesor, un día, le preguntó a uno de estos alumnos por qué hacía eso: "bueno, no sé... Es que está prohibido pero no..."

Ahí queden las comillas como tapadera de la ignorancia.

José Calvo Tello dijo...

Muy bueno Lara. Esos contextos de clase me recuerdan a los alemanes cuando hacen exposiciones, que dicen constantemente "irgendwie" y "quasi" "Das ist quasi der wichtige Punkt dieses Thema" y como tú dices lo que en realidad quieren decir es "voy a decir algo, porfa profe, si está mal, no me ridiculices".

Lara R. dijo...

Cierto. También me recuerda al "so zu sagen"...

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails