tag:blogger.com,1999:blog-6189106821734378281.post8896555916452278940..comments2023-08-20T13:35:11.048+02:00Comments on Eumanismo: Próximo ministro de exteriores alemán Westerwelle se niega a responder en inglés: "esto es Alemania"José Calvo Tellohttp://www.blogger.com/profile/00884302766921171232noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-6189106821734378281.post-51747119871202094492009-10-01T01:07:25.719+02:002009-10-01T01:07:25.719+02:00Gracias, me alegro de las tres cosas :)Gracias, me alegro de las tres cosas :)José Calvo Tellohttps://www.blogger.com/profile/10856191565895083787noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6189106821734378281.post-54205213230709107412009-10-01T00:25:06.007+02:002009-10-01T00:25:06.007+02:00Hola Eldarin.
ok.
Esta muy interesante tu blog,...Hola Eldarin.<br /><br />ok. <br /><br />Esta muy interesante tu blog, estare por aqui ;) leyendo y comentando.alejjohttps://www.blogger.com/profile/12495487189766685842noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6189106821734378281.post-3316204126038916362009-09-30T14:40:20.217+02:002009-09-30T14:40:20.217+02:00Hola alejjo,
he puesto porqué considero pertinente...Hola alejjo,<br />he puesto porqué considero pertinente poner la información de la orientación sexual del político.<br /><br />Bueno, no lo sé, pero dudo que un Ministro de Exteriores pueda ejercer su cargo muy bien si no habla como mínimo inglés ¿no? Hasta los Ministros de Exteriores españoles hablan idiomas, y eso que como ya quedó demostrado los políticos españoles tienen un nulo conocimiento de idiomas.<br /><br />En cuanto a los del "aus der internationalen Ecke", creo en alemán no suena tan mal como la traducción en español "desde la esquina internacional". Creo (y que conste que no lo he verificado) que es una expresión bastante normal y que en español se debería traducir solamente como "desde el plano internacional".<br />SaludosJosé Calvo Tellohttps://www.blogger.com/profile/10856191565895083787noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6189106821734378281.post-59752927756578571812009-09-29T21:26:45.097+02:002009-09-29T21:26:45.097+02:00Estoy deacuerdo con Westerwelle. Ademas encuentro ...Estoy deacuerdo con Westerwelle. Ademas encuentro algo homofobico tu comentario adicional.<br /><br />Las conferencias de prensa se realizan en el idioma del pais en que se realizan. <br />Y mas importante que si Westerwelle hable o no ingles es que tenga un buen desempeno como politico y en el lugar de Ministro de exteriores.<br /><br />Considero que era deber del periodista, si esta en alemania y si va a realizar una pregunta en un foro en Aleman, saber un poco de Aleman o llevar alguien que haga la traduccion.<br />Talvez, si hubiera sabido algo de Aleman habria sabido que su rpegunta ya habia sido respondida. Aunque si encuentro algo grosero la expresion "Aus der internationalen Ecke".alejjohttps://www.blogger.com/profile/12495487189766685842noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6189106821734378281.post-22781227077525969202009-09-29T17:02:00.371+02:002009-09-29T17:02:00.371+02:00Gracias por el apunte de la frase, tienes toda la ...Gracias por el apunte de la frase, tienes toda la razón. Ahora parece que quería manipular la noticia. Ya está modificado.<br />Tienes razón, aunque creo que el reportero sí llevaba una pizca de intentar cabrear, aunque lo veo legítimo. Al fin y al cabo repite eso de que si puede hacer la pregunta en inglés. Pero bueno, nunca lo sabremos a no ser que el reportero lo diga.<br />Gracias y saludos.José Calvo Tellohttps://www.blogger.com/profile/10856191565895083787noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6189106821734378281.post-89680723861957230422009-09-29T16:55:53.445+02:002009-09-29T16:55:53.445+02:001 - No creo que las intenciones del reportero fuer...1 - No creo que las intenciones del reportero fueran provocativas, tanto que le da la opción de contestar a la pregunta en alemán!<br />2- Que un ministro de exteriores se niege a contestar a una pregunta en inglés me parece vergonzoso... además en inglés, que como ya esta aclarado en el post es el idioma universal y que los alemanes en general dominan bien. (si le hubieran pedido que contestara en guarani, vale... pero en inglés?!?)<br />3- Falta traducir una frase importante! En el minuto 1:31 Westerwelle dice:<br />"Und damit das nur gleich klar ist, wir können uns auch gern außen der Pressekonferenz fabelhaft uns auch zum Tee treffen, UND DANN SPECHEN WIR NUR ENGLISCH!". <br />Traducción: "Y para que quede claro, podemos quedar para tomar el te sin ningún problema fuera de la conferencia de prensa, Y ENTONCES HABLAREMOS SÓLO EN INGLÉS!"<br />Lo que significa que este señor sí habla inglés (según vemos en en video "Westerwelle speaking English" lo habla muy mal, pero por lo menos no contesta con "thank you" a una pregunta que se contesta con sí o no!)<br />4 - Muy bueno este post, pero muy mala actitud del señor Westerwelle!Elinoreply@blogger.com